2007年01月25日(木) コメント:2 トラックバック:0
もともとこれといって定まった路線はないsugar potですが、しばらく思いつくまま好き勝手に(今までだってそうですが)、何でもかんでも書いてしまおうかと思っています。
ところでこのカテゴリ「Read Me First」なんですが、かなり長い間「Raad Me First」だったようです。Raadって何じゃそりゃ。
- #673
- カテゴリ:000 Read Me First
プライベートモードで閲覧中です。
ほろ苦い夢のかけらのおすそわけ
2007年01月25日(木) コメント:2 トラックバック:0
もともとこれといって定まった路線はないsugar potですが、しばらく思いつくまま好き勝手に(今までだってそうですが)、何でもかんでも書いてしまおうかと思っています。
ところでこのカテゴリ「Read Me First」なんですが、かなり長い間「Raad Me First」だったようです。Raadって何じゃそりゃ。
<<FC2ブログの引用ブックマークレットは便利、でも、これは……やだ! | テンプレートを変えました。>>
http://bittersweetdreams.blog9.fc2.com/tb.php/673-e73456b0
iPhone 転載 スパム バックアップ Mac パーマネントリンク 漫画 管理画面 善意 新サービス 携帯 管理者ページ 大柴ルー チョコフレーク 拍手 ベータテスター 時計じかけのオレンジ アドセンス 北海道 半熟 これはうまい 書道 転載機能 blog9 blog82 odai カスタマイズ ぶらぼー 占い 意外性 アルキカタ モアイまわし ルー語 perl 菓子 ブックマークレット 方言変換 Apple 跡部景吾 アクセス解析 テニスの王子様 カーナビーツ グループサウンズ アイ高野 ソフトドリンク ipad 資源 リサイクル 整理 処分 ジャンク 文庫 MacBook 6億 Day デスノート 宝くじ キャリーオーバー FC2ブログ JavaScript Vista softbank Shtodown Opera Leopard toto
上部の説明
下部の説明
コメント(2件)
Radをより強調した表記、Raad、ってことでどうでしょうか。
「超過激な私、第一に」
sugarさん、熱い方ですもんね(笑)。
この単語の意味を私は知らなかったのです。
というか、英語であると思わなかった(米俗語、とありました)。あるとしてもエスペラントとか?
Rad:過激
って。radicalから来てるんですね。
「ちょーかげきっ!な私、第一に」
自動翻訳調の素晴らしい訳をありがとうございます(笑)。